由荷尔德林等著的《德语七人诗选(精)/新陆诗 丛》所收译诗包括德国、奥地利等国诗人歌德、荷尔 德林、海涅、尼采、格奥尔格、里尔克、布莱希特等 诗作152首,以诗人生卒年代先后顺序排列,是这些 诗人*具有代表性的作品。冯至的翻译堪称德语诗歌 翻译的典范,通过他的翻译,我们得以窥见德语诗歌 钻石般的光芒。
弗里德里希·荷尔德林(1770—1843),德国诗人。十四岁开始写诗,年过三十便精神失常。他的诗歌大量使用精巧、自由的表达,大胆的隐喻,以及对传统准则的突破,使他成为德国现代诗歌的先驱。荷尔德林生前默默无闻,死后作品才逐渐为人所知,尤其是进入二十世纪后,尼采和海德格尔等哲学家和诗人对他的评价越来越高,视其为精神导师。
歌德 普罗米修士 漫游者的夜歌 掘宝者 我听见什么在外边 谁不曾和泪吃他的面包 谁若是投身寂寞 迷娘之歌 我可怜的魔鬼 谁解相思渴 不要用忧郁的音调 我要潜步走到家家门旁 不让我说话,只让我缄默 让我这样打扮,直到死亡 给独创者 谦恭 在呼吸中有双重的恩惠 水的颂歌 守望者之歌 神秘的合唱 中德四季晨昏杂咏 格言诗二十六首 玛利浴场哀歌 荷尔德林 命运之歌 给运命女神 海涅 海涅诗选 亨利希·海涅 星星们动也不动 乘着歌声的翅膀 一棵松树在北方 一个青年爱一个姑娘 他们使我苦恼 他们坐在桌旁喝茶 一颗星星落下来 罗累莱 你美丽的打渔姑娘 每逢我在清晨 这是一个坏天气 我们那时是小孩 我的心,你不要忧悒 你像是一个花朵 世界和人生太不完整 哈尔次山游记序诗 山间牧歌 牧童 宣告 海中幻影 向海致敬 问题 蝴蝶爱着玫瑰花 蓝色的春天的眼睛 你写的那封信 星星迈着金脚漫游 天是这样黯淡、平凡 海在阳光里照耀 当我向着旁人的 悲剧 檀怀塞尔 相逢 教义 警告 给一个政治诗人 夜巡逻来到巴黎 变质 生命的航行 给赫尔威 倾向 掉换来的怪孩子 中国皇帝 镇定 颠倒世界 领悟 等着吧 夜思 西利西亚的纺织工人 颂歌 与敌人周旋 一六四九——一七九三——??? 贝尔根的无赖 查理一世 阿斯拉人 现在往哪里去? 世道 死祭 一八四九年十月 决死的哨兵 奴隶船 抛掉那些神圣的比喻 善人 克雷温克尔市恐怖时期追忆 谒见 泪谷 谁有一颗心 我的白昼晴朗 后记 《德国,一个冬天的童话》 译者前言 序言 德国,一个冬天的童话 附录一给卡尔·马克思的一封信 附录二为法文译本草拟的序言 集外诗八首 由我泪珠里 月儿已经上升 脸儿偎着脸儿 睡莲畏日光 你不爱我 爱人儿,你说为什么 我独在林中哭泣 我们傍坐打渔房 尼采 旅人 星辰道德 新的哥伦布 秋 伞松与闪电 怜悯赠答 在南方 在西司马利亚 在敌人中间 *后的意志 格奥尔格 村里这个痴童会三支歌曲 里尔克 秋日 豹 Pietà 一个妇女的命运 爱的歌曲 总是一再地 啊,朋友们,这并不是新鲜 奥尔弗斯 纵使这世界转变 啊,诗人,你说,你做什么 致奥尔弗斯的十四行(选译) 布莱希特 题一个中国的茶树根狮子 赞美学习 一个工人读书时的疑问 我的哥哥是个飞行员 将军,你的坦克是一辆强固的车 战后小曲 和平之歌 粉刷匠希特勒之歌 德国 焚书 向季米特洛夫同志致敬 若是鼓手开始他的战争 给集中营里的战士们 龟的标志 一九四零年 流亡时期感想 关于流亡者这个名称 士兵的老婆得到了什么